这样翻译母汤!开车不喝酒翻成「喝起来」

2020-05-29

这样翻译母汤!开车不喝酒翻成「喝起来」

文/厌世小羊


常常会听到别人说日本人英文不好,虽然这是个刻板印象,也不是每个日本人日文都很差,现在日本年轻人大部分英文都还蛮好的,但有些日本人的英文,实在会让人看了笑出来呀~~

有位日本网友就PO出了他在某间店看到的「警告标示」,上面的日文明明写着未成年和驾驶喝酒不要开车……,但仔细一看下面的英文翻译竟然是「No Drink No Drive.」,变成不喝酒不能开车,国外正确的说法应该是「Don't drink and drive.」或是「Don’t drive after drinking.」都可以。


虽然应该不会有人误会原本警告标誌想表达的意思,但这样不就变成鼓励开车喝酒了,这翻译实在太危险了啊啊啊!

不少日本网友看了就笑说,这翻译的人,应该是又被Google翻译害了,实测发现只要在Google翻译打上「饮酒运転なし」翻出来就会变成「No Drink No Drive.」。

还有网友爆笑说:「没有喝不开车」、「喝起来~通通给我喝起来!」,还有网友表示比较想看右边那个英文写了什幺,可惜原PO没有拍到完整的照片,但光看开头还是觉得不太对就是,有酸酸也曾看到过很夸张的翻译吗?!


[VIA]Twitter